父爱如山,高大而雄伟;父爱如水,清澈而甘甜;父爱如火,热情而严厉。在我们的生活中,父爱不如母爱伟大,他渺小而平常;父爱不如母爱深刻,它浅浅的在生活中印下一道痕;父爱不如母爱美丽,它撒在生活中的点点滴滴。
Fathers love is like a mountain, tall and majestic; fathers love is like water, clear and sweet; fathers love is like fire, warm and severe. In our life, fathers love is not as great as mothers love, its small and ordinary; fathers love is not as deep as mothers love, its shallow in life to print a mark; fathers love is not as beautiful as mothers love, its scattered in every bit of life.
那一个早晨,北风疯狂的呼啸着,。以迅雷不及掩耳之势打翻了天上盛乌云的瓶子。我早早就准备好去学校报名一切,看着窗外的天气不由愁眉苦脸,父亲见了,大手一挥,说道:别愁,爸爸带你去!我顿时欣喜得一蹦三尺高。
That morning, the north wind howled wildly,. The bottle of dark clouds in the sky was overturned with the power of thunder. I was ready to go to school early to sign up for everything. Looking at the weather outside the window, my father saw me. He waved his hand and said, dont worry, dad will take you! I jumped three feet high with joy.
父亲带我走进停车场,我的心情就像是突然从高山上摔进了万丈深渊。只见父亲跨上一辆破旧古老的自行车,自行车上铁迹斑斑,轮子上染满了腐烂的污泥,散发出一阵阵难闻的臭味。我不请不愿的坐在后座,两只脚小心的尽量避开污泥。自行车前行起来就如他的外表一样,慢吞吞地前挪着。风怒吼着带来阵阵凉意。我心想,这次一定会迟到了,真糟糕!早知道就不坐这辆车了!父亲的声音突然重头顶传来:孩子,冷吗?我一怔,抬头正想回答,却看见了父亲,他只穿着一件长T恤,赤裸的胳膊暴露在寒风中瑟瑟发抖。我呆了好一会,愧疚的泪水盈出眼眶。我颤声问着父亲:爸,你怎么只穿一件衬衣?不冷么?爸爸不冷!父亲在我前方,坚定的语气带着丝丝温柔,久久久久的回荡在天地之间。
My father took me into the parking lot, and my mood was like suddenly falling into the abyss from the mountain. I saw my father step on a worn-out old bicycle. The iron stains on the bicycle and the rotten mud on the wheels gave off a bad smell. I do not want to sit in the back seat, two feet carefully try to avoid mud. The bicycle moved forward slowly, just like his appearance. The wind roared with coolness. I thought to myself, it must be late this time. Its terrible! I knew I would not take this car! Suddenly, my fathers voice came back to me again: child, is it cold? I was stunned, looking up to answer, but I saw my father. He was only wearing a long T-shirt, his bare arms were exposed to the cold wind and shivering. I stayed for a long time, tears of guilt filled my eyes. I asked my father in a trembling voice, Dad, why do you only wear a shirt? Isnt it cold? Dad is not cold! my father was in front of me, with a firm voice and a gentle voice, echoing between the heaven and the earth for a long time.
父亲不冷!这句话,是不是父爱?是!!父爱又是什么?父爱就是那自行车,父爱就是那T恤,父爱就是那句爸爸不冷!,心,在寒风中像是有一团火在燃烧着
Father is not cold! this sentence, is not fathers love? Yes!! what is fathers love? Fathers love is the bicycle, fathers love is the T-shirt, fathers love is the sentence father is not cold!, heart, like a fire burning in the cold wind
我和我父亲我的父亲是个酷爱养花的人,厂里叔叔们都喊他老花迷。我大概受父亲的影响,也爱上了养花,被父亲厂里的叔叔叫做小花迷。
My father and I, my father, are very fond of raising flowers. All the uncles in the factory call him old flower fan. I was probably influenced by my father, and I fell in love with flowers, which was called little flower fan by my uncle in my fathers factory.
去年父亲厂里新建了花房,没有买到什么好花,厂领导就建议职工从家里把花拿到厂里,愿意送就送,愿意卖就卖。父亲听了这个建议,回家就同我商量。我说:那咱们卖哪一盆呢?父亲神秘地说:你猜猜。我伸手指了一盆吊兰,父亲摇摇头,我又指了盆牡丹,父亲又摇摇头我一连指了十几盆,父亲还是一个劲地摇头。这下我可没这么大的耐心了。到底卖哪一盆呀?父亲笑了一下没有说话,只是用手指了指含苞待放的扶桑。我一看心里一惊。这盆扶桑可是我和父亲的掌上明珠,怎么能卖给厂里呢?父亲不会开玩笑吧?我急忙问:您真的要卖掉扶桑?父亲说:要卖,我就不卖这盆了。我听了顿时大吃一惊:什么!你想送给厂里?不!我不给!父亲听了说:这盆花放在家里只能供我们一家人观赏,要是放在厂里,那全体职工在休息的时候都可以观赏了。听了父亲的话,我没吱声,我知道父亲是个爱厂如家的人,只好勉强同意了。www.joozone.com
Last year, a new flower house was built in my fathers factory. I didnt buy any good flowers. The leaders of the factory suggested that the employees take the flowers to the factory from home, send them as they like, and sell them as they like. My father listened to the suggestion and went home to discuss it with me. I said, which pot shall we sell? my father said mysteriously, guess. I pointed to a pot of Chlorophytum, father shook his head, I pointed to a pot of peony, father shook his head I pointed at more than ten pots in succession, but my father shook his head. Im not so patient now. Which basin are you selling? my father smiled and didnt speak. He just pointed to the budding Fusang with his fingers. I was shocked at the sight. This pot of Fusang is the apple of our fathers eye. How can we sell it to the factory? My father is not joking? I asked in a hurry, you really want to sell Fusang? my father said, if you want to sell it, I will not sell this pot. When I heard it, I was shocked: what! Do you want to give it to the factory? No! I wont give it! my father said: this potted flower can only be used for our family to watch at home. If it is put in the factory, all the staff can watch it when they have a rest. After listening to my fathers words, I didnt make a sound. I knew that my father was a factory loving man, so I reluctantly agreed.
一晃两个星期过去了,一天下午父亲对我说:明天我们厂举办花展,欢迎你去参观。一听这话,又勾起了我思念扶桑之情,便没有说话。父亲说:你一定要去,会上还要给你戴红花呢!什么?给我戴红花?我惊讶地瞪大了眼睛。父亲笑着说:明天你就知道了。
Two weeks later, one afternoon my father said to me, tomorrow our factory will hold a flower show. Welcome to visit. When I heard this, I thought of Fusang again, and I didnt speak. My father said, you must go and wear red flowers for you at the meeting. what? Wear red flowers for me? my eyes widened in surprise. Father smiled and said, tomorrow you will know.
第二天下午,我带着问号随父亲来到厂里。我们刚坐下,就听大会主席宣布:就是这两位花迷,把他们培育十几年的扶桑,在要开花的时候送给了厂里。我听了,脸羞得通红。我和父亲戴着大红花站在主席台上,在那边的窗下放着盛开的扶桑。它在阳光下显得那么红,那么艳。
The next afternoon, I followed my father to the factory with a question mark. As soon as we sat down, we listened to the announcement of the president of the conference: it is these two flower fans who have cultivated Fusang for more than ten years and sent it to the factory when it is about to blossom. I listened and blushed. My father and I were standing on the podium with big red flowers, and under the window over there was the blooming Fusang. It looks so red and so gorgeous in the sun.
顿时,我觉得自己胸前的花远没有父亲胸前的那朵可爱。我羞得无地自容,暗想:我一定要向父亲学习,让我胸前这朵花更红、更艳。
Suddenly, I felt that the flower on my chest was far less lovely than that on my fathers. I was so ashamed that I thought to myself: I must learn from my father, so that the flower on my chest will be more red and colorful.