《巴女词·巴水急如箭》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:
巴水急如箭,巴船去若飞。
十月三千里,郎行几岁归。
【前言】
《巴女词》是诗人李白的五言绝句,被选入《全唐诗》的第184卷第59首。诗中巴女的丈夫大约是乘船东下去经商,所以诗人模仿巴女的口吻,用极简单的几笔,勾勒出与丈夫分别时的情景,道出了女子当时的不忍分别的复杂心情。借用水如箭、船若飞与问“郎几岁归”的心情进行对比,隐隐露出丈夫告别家乡远游的丝丝悲痛。此诗语言朴素简洁,语言明快自然、不假雕琢,真切生动地表现了巴女那种真挚淳朴的思想感情。
【注释】
巴:今四川省东部一带地方,古时为巴国。巴女,即巴地的女子
巴水:水名,在湖北省境内。巴水:指三峡中的长江水,因处在三巴之地,故名
【翻译】
巴地的长江水,急湍奔流快如箭,巴水上的船儿顺水漂流疾若飞。十个月时间走过三千里,郎今一去,何年能回归。
【赏析】
诗中巴女的丈夫大约是乘船东下去经商,所以诗人模仿巴女的口吻,用极简单的几笔,勾勒出与丈夫分别时的情景,道出了女子当时的不忍分别的复杂心情。
诗中前两句写水、写船,“急如箭”“去若飞”两个比喻恰切描摹了巴水湍急以及小船疾去的情形。这既是对客观事物的实写,又含蓄地写出了送行者洒泪惜别的细微心理活动。在诗中主人公看来,顷刻离别,去若离弦,万千心事还没有来得及说,丈夫所乘坐的小船就消失在江水的尽头了,这实是令人难以忍受的。
接下两句是对巴女内心活动的直接刻画。巴女送丈夫离去以后,落泪如雨,痴痴立在岸边,她默然地计算着:“十月三千里,郎行几岁归?”暗寓出身隔异地,夫妻两人不知何时才能团聚的悲伤之情。很多行商在外的旅人,由于交通极不便利,各种物质条件的贫乏,往往客死异乡,或者竟在外地另立家室。在家独守的商妇,大多形同孤寡、无依无靠,她们的命运是非常悲惨的,所以她们与丈夫离别就象生离死别一样。本诗就在对这种无限惆怅的情调的描写中,提出了一个令人深思的社会问题。
这首诗从题材到语言与六朝民歌几无区别,形式朴素简洁,语言明快自然、不假雕琢,真切生动地表现了巴女那种真挚淳朴的思想感情。
《游南阳清泠泉》翻译及赏析
上一篇:塞下曲塞虏乘秋下的翻译赏析
下一篇:迷神引一叶扁舟轻帆卷翻译赏析