母亲节在我国最早是港澳台地区有此节日。改革开放后,母亲节也为内地所接受。广东省于1988年开始,杭州等城市于1989年开始,都由各级妇联组织母亲节的庆祝活动,并把评选"好母亲"作为节日的内容之一。
Mother's day in China is the first Hong Kong and Macao have this festival. After the reform and opening up, mother's Day is also accepted for the mainland. Guangdong province in 1988, Hangzhou city began in 1989, the women's federations at all levels have mother's Day celebration, and the selection of "good mother" as part of the festival.
在母亲节许多人将康乃馨赠给母亲,这是源于1934年5月美国首次发行母亲节纪念邮票。邮票上一位慈祥的母亲,双手放在膝上,欣喜地看着前面的花瓶中一束鲜艳美丽的康乃馨。随着邮票的传播,在许多人的心目中把母亲节与康乃馨联系起来,康乃馨便成了象征母爱之花,受到人们的敬重。康乃馨与母亲节便联系在一起了。人们把思念母亲、孝敬母亲的感情,寄托于康乃馨上,康乃馨也成为了赠送母亲不可缺少的珍贵礼品。
On Mother's Day carnations to the mothers for many people, this is from the 1934 May the United States issued the first mother's Day commemorative stamps. Stamp a kind mother, hands on knees, delighted to see the vase in front of a bunch of bright beautiful carnations. With the spread of the stamps, linked the mother's Day carnations in many people's minds, carnations became the symbol of motherly love flowers, respected by people. Mother's Day carnations and he relates in together. People miss mother, your mother's feelings, hopes in the carnation, carnations has become the indispensable precious gifts mother gifts.
了解了中国母亲节的由来,也希望大家以后都能更爱自己的母亲,母亲是伟大的,是无私的。
To understand the origin of the Chinese mother's day, I hope you will be more love for his mother, the mother is great, selfless.