King Hui of Liang watched the cook dissecting1 an ox. Up went his hand, down went the knife, cutting it just right with dexterous2 movements. The King praised: "Your skill is excellent!"
The cook answered: "I can do it so dexterously3 because I am familiar with the physiological4 structure of the ox. I see perfectly5 well each and every part of the ox which is no longer a whole ox to me. I have a clear mental picture of where its joints6 and main and collateral7 channels are, and know exactly where to start cutting and how much force is needed."
The cook continued: "The knives of others become blunt after being used for a short time, whereas I have used my knife for 19 years and slaughtered8 nearly 1,000 oxen, and it is still as sharp as a new one. However, when I come across a complicated structure, I would be cautious and conscientious9 and dare not be the least negligent10. I cut swiftly but lightly with great concentration and care.
After hearing this, King Hui of Liang said: "What you said is wonderful!From you I have learned the way of cultivating my mind and developing my character."
梁惠王看庖丁解牛,手起刀落,动作利索,恰到好处,连声夸奖说:“你的技术真是太好了!”
庖丁答道:“我所以能干得这样利索,是因为熟悉牛的生理结构。现在,我看到的牛已经不是一头全牛了:哪里是关节?哪里有经络?从哪里下刀?需要用多大的力气?我胸中有数,眼前清清楚楚。”
庖丁接着说:“别人的牛刀,用不了多久就会钝掉,而我这把刀已经用了十九年,宰了上千头牛,但是还同新刀一样锋利。不过,如果碰到错综复杂的结构,我还是兢兢业业,丝毫不敢怠慢,动作很快,下刀却很轻,聚精会神,小心翼翼。”
梁惠王听后说:“你说得好极了!我从你这里悟到了修身养性的道理。”