The fly and the ant were arguing over their worth.
"Great *Jupiter" said the former,
"Must self-esteem blind the minds
In such an odious1 way,
That a vile2 and rampant3 animal
Dare to claim equality with a flying damsel?
I haunt Palaces, at your table I sit:
If an ox is sacrificed, I taste it ahead of you;
While this puny4 and miserable5 one,
Lives three days on a chaff6 she drug home.
But, tell me my sweet,
Do you ever light on a King's head,
An emperor, or a beautiful girl?
I do it, and I kiss a beautiful breast at will;
I buzz playing through her hair;
Hightening her usually pale complexion7;
And the final touch added to the beauty
Of a lady going out to conquer,
Is an adjustment borrowed from *us.
Well, my head is aching
With your lofts- Did you say?
The housewife replied.
"You do haunt Palaces, but you are hated there.
As far as being first to taste
Of what is served the these Gods,
Do you believe it to be better?
If you enter everywhere, so do laymen9.
Upon Kings heads and Donkeys too
You alight, and that I'll not deny.
I know, too, that a prompt death
Is often punishment for your importunities.
Certain primping, you say, beautifies;
I grant it: it is as black as you and I.
It is called Fly: is that a reason why
You should sing your praises so?
Aren't flies also called parasites11?
So stop your babble12 so vain:
Think no more these haughty13 thoughts.
Court flies are chased out;
*Spies hang high, and so will you die of hunger,
Of cold, languishing14, miserable,
When *Phoebus will reign15 on another hemisphere,
Then, I shall enjoy the fruit of my labor16.
I'll not go, up hill and down dale,
To expose myself to wind and rain;
Then I shall live trouble-free.
Having taken precautions will exempt17 me from worry.
Thus I shall teach you there
The meaning of false or true glory.
Farewell, I am wasting time, let me work;
Neither my loft8, nor my cupboard
Are stocked by idle chatter18."
Work steadily19 and always plan for lean times.
*Jupiter. Myth. Latin. The father and Master of the gods.
*Mouche. (fly) has another meaning- a beauty-patch.
*Spies (mouchards) (meaning "spies" or "stool-pidgeons")
derive from Mouche.
*Phoebus: Greek God of light. In this line, when the
sun is descending20 and Winter begins.
================================================
La Mouche et la Fourmi contestaient de leur prix.
"O Jupiter! dit la première,
Faut-il que l'amour propre aveugle les esprits
D'une si terrible manière,
Qu'un vil et rampant animal
A la fille de l'air ose se dire21 égal !
Je hante les Palais, je m'assieds à ta table :
Si l'on t'immole un boeuf, j'en goûte devant toi ;
Pendant que celle-ci, chétive et misérable,
Vit trois jours d'un fétu qu'elle a traîné chez soi.
Mais, ma mignonne, dites-moi,
Vous campez-vous jamais sur la tête d'un Roi
D'un Empereur, ou d'une Belle22 ?
Je le fais ; et je baise un beau sein quand je veux ;
Je me joue entre des cheveux ;
Je rehausse d'un teint la blancheur naturelle ;
Et la dernière main que met à sa beauté
Une femme allant en conquête,
C'est un ajustement des Mouches emprunté.
Puis allez-moi rompre la tête
De vos greniers. - Avez-vous dit ?
Lui répliqua la ménagère.
Vous hantez les Palais ; mais on vous y maudit.
Et quant à goûter la première
De ce qu'on sert devant les Dieux,
Croyez-vous qu'il en vaille mieux ?
Si vous entrez partout, aussi font les profanes23.
Sur la tête des Rois et sur celle des Anes
Vous allez vous planter ; je n'en disconviens pas ;
Et je sais que d'un prompt trépas
Cette importunité bien souvent est punie.
Certain ajustement, dites-vous, rend25 jolie.
J'en conviens : il est noir ainsi que vous et moi.
Je veux qu'il ait nom Mouche : est-ce un sujet pourquoi
Vous fassiez sonner vos mérites ?
Nomme-t-on pas aussi Mouches les parasites ?
Cessez donc de tenir un langage si vain :
N'ayez plus ces hautes pensées.
Les Mouches de cour sont chassées ;
Les Mouchards sont pendus ; et vous mourrez de faim,
De froid, de langueur, de misère,
Quand Phébus régnera sur un autre hémisphère.
Alors je jouirai du fruit de mes travaux.
Je n'irai, par10 monts ni par vaux,
M'exposer au vent24, à la pluie ;
Je vivrai sans mélancolie.
Le soin que j'aurai pris de soin m'exemptera.
Je vous enseignerai par là
Ce que c'est qu'une fausse ou véritable gloire.
Adieu : je perds le temps : laissez-moi travailler ;
Ni mon grenier, ni mon armoire
Ne se remplit à babiller. "