这是一个材料作文。题目先给材料,而材料由两部分组成:一联唐诗和对它的五种理解;然后在此基础上提出了本次作文写作要求:根据自己的体会,展开联想,写作文。在作文要求中,题目限制了不能写作的文体,没有给话题,其他跟话题作文要求差不多。
This is a material composition. The title first gives the material, and the material is composed of two parts: a couplet of Tang poetry and five kinds of understanding of it; then on this basis, it puts forward the writing requirements of this composition: according to their own experience, expand Association, write composition. In the composition requirements, the topic limits the style that can't be written, does not give the topic, and other requirements are similar to the topic composition.
面对这个作文题目,首先要读懂材料。作文题目中提到的唐代诗人刘长卿的两句诗,出自其七言律诗《赠别严士元》:春风倚棹阖闾城/水国春寒阴复晴/细雨湿衣看不见/闲花落地听无声/日斜江上孤帆影/草绿湖南万里情/东道若逢相识问/青袍今已误儒生。诗中写的是在一个春寒料峭、天气多变的日子里,作者在苏州城外惜别友人的情景,透露他仕途不得意的心情。诗的情调和意蕴都是十分低沉的。其中,题目给出的两句诗的意思是:看不见的细雨把衣服淋湿了,花瓣悄悄落地听不见声音,这是字面上的意思。但我们要读懂字面后面的意思,这才是审题立意的关键。当然,对这两句诗可以有不同的解读,正如题目中提到的那样。你可以根据给出的这两句诗的字面意思,结合自己的经历、感悟,来确立自己的解读,只要言之成理就可以。
In the face of this composition topic, first of all, we should understand the materials. The two poems of Liu Changqing, a poet of Tang Dynasty, mentioned in the title of the composition are from his seven character poem farewell to Yan Shiyuan: the spring breeze relies on the city of Lu he / the cold and cloudy spring of Shuiguo / the wet clothes of drizzle can't be seen / the idle flowers fall to the ground and listen to the silence / the shadow of solitary sails on rixie river / the feeling of grass and green Hunan Wanli / the meeting of the host / the question of qingpao has now been mistaken for the Confucians. In the poem, it is written that on a chilly spring day and changeable weather, the author said goodbye to his friends outside Suzhou City, revealing his dissatisfied mood in his official career. The sentiment and meaning of the poem are very low. Among them, the title gives the meaning of two poems: the invisible drizzle has wet the clothes, and the petals can't be heard quietly, which is the literal meaning. But we need to understand the meaning behind the words, which is the key to the purpose of the examination. Of course, the two sentences can be interpreted differently, as mentioned in the title. You can set up your own interpretation according to the literal meaning of these two poems, combined with your own experience and perception, as long as it is reasonable.
“这是歌咏春天的美好品格”,重点应该是“品格”,而不应该是毫无顾忌地谈论“春天的美好”;“这是暗指一种恬淡的做人境界”,重点则不是“境界”,而是“恬淡地做人”,其实就是对“品格”的具体化,假如海阔天空地阐述做人的境界,则又离题万里了;“这是叹息‘细雨’‘闲花’不为人知的寂寞处境”,你当然可以谈“寂寞”,但准确地讲,这里的寂寞应该是具备恬淡地做人品格的人所必须面对的处境;再看“‘看不见’‘听无声’并不等于无所作为”,则是面对寂寞处境时所导致的结果,可简单理解为不在寂寞中平庸,就在寂寞中伟大吧;至于“这里的情趣已不适合当今的世界”是从另一个角度去谈论同一个问题而已。
"This is the fine character of singing about Spring", the emphasis should be on "character", not to talk about "the beauty of spring" without any scruple; "this means a kind of tranquil realm of life", the emphasis is not "realm", but "tranquil realm of life", in fact, it is the concretization of "character". If the realm of life is expounded in a broad way, it is a long way from the point of view "This is a lonely situation that sighs" drizzle "and" idle flowers "are unknown. Of course, you can talk about" loneliness ", but to be precise, loneliness here should be a situation that people with a quiet character must face. To see again," invisible "and" silent "do not mean inaction" is the result of facing a lonely situation, which can be simply understood as "no" Mediocrity in loneliness, greatness in loneliness; as for "the interest here is not suitable for today's world", it's just another way to talk about the same problem.
接着再“展开联想”,谈“自己的体会”。你当然可以对提供的五个“有人说”进行体会,也可以另辟蹊径。细读诗的意境,那种独处寂寞的滋味会一点点滋生,烟雨朦胧的江南细雨中,独自黯然感怀,衣衫已浸湿,却全然不觉,心已经完全沉浸在那伤感惜别中。假如你是多愁善感的人,在自己的世界里坚守着一份恬淡的品格,浑然不知世界之外的人对你心生悲哀和怜惜,读这句诗,你会陷进去难以自拔,假如你是体贴细腻的人,能用心把亲情、友情滋润,因而也会得到更多的爱的回报;读这句诗,你会读出一种人间至情,假如你是闲散无求的人,虽然平凡,但懂得生活,你的世界也许并不宽广,但足以让自己舒心开怀;读这句诗,会顿然领悟那种无欲的境界……可谓“一千个读者有一千个哈姆雷特”。
Then "expand Association" and talk about "own experience". Of course, you can experience the five "said by others" provided, or you can find another way. Reading the artistic conception of the poem, the feeling of solitude will grow a little bit. In the misty rain in the south of the Yangtze River, I feel sad alone, my clothes are wet, but I don't feel it at all, and my heart is completely immersed in the sad farewell. If you are a sentimental person and stick to a quiet character in your own world, you don't know that people outside the world are sad and compassionate to you. Reading this poem, you will be trapped in it. If you are a considerate and delicate person, you can nourish your family and friendship with your heart, so you will get more love in return. Reading this poem, you will read a kind of human love If you are a casual person, though ordinary, but know how to live, your world may not be broad enough, but it is enough to make you happy. Reading this poem, you will suddenly understand the realm of non desire It can be said that "a thousand readers have a thousand Hamlets".
综上所述,就用这个题目的内容进行立意,至少有以下几种思考:
To sum up, there are at least the following thoughts on the content of this topic:
1.春天般的品格(和风渐染、润物无声,引申出人间的各种真情);
1. Spring like character (with the wind gradually dyed, moistening things silently, extending all kinds of real feelings in the world);
2.恬淡也是一种美德、一种气度、一种境界等;
2. Tranquility is also a virtue, a bearing, a realm, etc;
3.面对寂寞需要一种超然的心态,需要忍耐与执著等;
3. In the face of loneliness, we need a detached mentality, patience and persistence;
4.大音无声,大爱无言,默默无语并非无所作为,多一些默默奉献,少一些哗众取宠等;
4. Big voice is silent, big love is speechless, speechless is not inaction, more silent dedication, less grandstanding, etc;
5.追求功利导致社会的浮躁,缺少淡定做人将会失衡等。
5. The pursuit of utility leads to the impetuosity of the society, and the lack of calmness will lead to imbalance.