童年,每个人都会有理想,每个人的理想都是变幻莫测的,而我有一个坚定不移的信念——考古学家。
In childhood, everyone has an ideal. Everyone's ideal is unpredictable. I have a firm belief - archaeologist.
‘考古学家’这个名词,在小时候的记忆中,无论是听起来或是看起来都显得很有学问。后来,为了成为考古学家,便发奋读有关考古的书籍,接触的愈多愈爱考古;看的愈多,愈是震撼自己的心灵,愈是坚定了自己的理想。
In my childhood memory, the term "archaeologist" seems to be very learned, both in sound and appearance. Later, in order to become an archaeologist, he worked hard to read books about archaeology, and the more he contacted, the more he loved archaeology; the more he saw, the more he shocked his soul, the more he strengthened his ideal.
第一次,让我对考古产生震撼的是在无意间看了一篇报道。上面说:在清朝末年,一个外国的江洋大盗,潜入中国海底深部,窃取了上万件无价之宝,中国拿着二十万去国外参加拍卖会,可是,却连一件没买到,因为其中任何一件都是稀世珍宝啊!因此,也催生了我国海下考古事业。这是我心灵的第一次震撼,第一次明白了考古是个艰巨的任务决不是游戏,这也在我内心深处萌发了一丝爱国情怀。
For the first time, what shocked me about archaeology was reading a report by accident. It said: at the end of the Qing Dynasty, a foreign bandit infiltrated into the deep sea of China and stole tens of thousands of priceless treasures. China took 200000 to go abroad to participate in the auction, but even one of them was not bought, because any of them are rare treasures! Therefore, it also gave birth to the cause of Underwater Archaeology in China. This is the first shock to my soul, the first time to understand that archaeology is a difficult task, not a game, which also germinated a trace of patriotism in my heart.
第二次心灵的震撼,是来自于北京人猿化石的失踪。原本存放于北京大使馆,可是因为战火硝烟,为了保护化石,迫于无奈只好把它护送到国外去。可是在护送途中,北京人猿化石却突然失踪,谁也不知道,它到底流落到了何处。或许,它的呻吟声只有自己能够听见,它的眼泪只有在心灵深处默默地流着,它的眼泪只有在“心灵“中的那片大海才能感受到、、、
The second shock of the soul came from the disappearance of the Beijing anthropoid fossil. Originally stored in the Beijing embassy, but because of the war, in order to protect the fossil, forced to escort it to foreign countries. But on the way to escort, the Beijing ape fossil suddenly disappeared. No one knows where it went. Perhaps, its groan can only be heard by itself, its tears can only flow silently in the deep heart, and its tears can only be felt in the sea of "heart"
我知道,我或许不能把北京人猿化石找回来,让它重现江湖,告诉世界我们中国的悠久灿烂文化。但是,中国还有更多流失于“大海”的文物没有找到,就像一只老鹰折断了翅膀,让人无比痛心。所以,我坚信,在我的将来,我一定会找出那些石沉大海、消失已久的比北京人猿化石更具有说服力的文物展现给世界、奉献给地球,告诉世界,中国文化世界第一,悠久的中国历史是世界史上的浓墨重彩。我相信,只要我努力,多看些关于考古的书籍、报到、新闻,亲临考古现场,总会应了那句老话:“千淘万漉虽辛苦,吹尽狂沙始到金”。
I know that I may not be able to find the Beijing ape fossil, let it reappear in the Jianghu, and tell the world about China's long and splendid culture. However, there are more cultural relics lost in the "sea" in China that have not been found, just like an eagle breaking its wings, which makes people extremely sad. Therefore, I firmly believe that in my future, I will find those cultural relics that are more persuasive than Beijing ape fossils, which have been lost for a long time, to show to the world and dedicate to the earth, and tell the world that Chinese culture is the first in the world, and the long history of China is a strong color in the world history. I believe that as long as I try my best to read more books, reports and news about archaeology and visit the archaeological site in person, I will always answer the old saying: "thousands of taowan are hard-working, but only when I blow all the sand can I get gold.".
成功的路上,会有许许多多的困难,但是,只要克服过去了,就会到达理想的顶峰,得到属于自己的一片天空。我一直以这句话做为我考古路上的座右铭,我想它会伴随着我的考古岁月。人不可以没有目标,活着就是为理想而奋斗。我相信我会成为一名考古学家。
On the way to success, there will be many difficulties, but as long as we overcome the past, we will reach the summit of our ideal and get a sky of our own. I always use this sentence as my motto on the archaeological Road, and I think it will accompany my archaeological years. People can't live without goals. To live is to strive for ideals. I believe I will become an archaeologist.