我在今夜失眠了,随着一只脚跨出高三,两条路摆在了我眼前,一条是选个热门的专业,将来成为腰缠万贯的大款;另一条是许多农村人都不愿走的路,一条在经济浪潮中快被淹没的路———农业。
I lost sleep tonight. With one foot stepping out of senior three, two roads came to my eyes. One is to choose a popular major and become a rich man in the future. The other is a road that many rural people are unwilling to take. The other is a road that is almost submerged in the economic tide - agriculture.
我翻身下床,走到窗前,透过窗户可以看到许多星星正一闪一闪的。这么多的星星让我想起了大忙时田里那些烈日下收割稻子的乡邻们,想起了在稻田里时隐时现的爸爸、妈妈。土地看着我出生,伴着我成长,田埂上,菜地里都深深印下了我一串串的足迹。当邻人的小孩还在父母怀里哭闹时,我已蹒跚着跟母亲下地;当别人刚学会写“蔬菜”两字时,我已知道了怎样种青菜、萝卜和茄子。我和土地有着深厚的感情。可是,做了几十年农民的爸爸妈妈却不希望我的未来与土地、与农业有关。为什么?一句话“做农民苦,做个好农民更苦。”是呀,做为农民的儿子这我能不知道吗?烈日下,妈妈常为那几棵芝麻而不停地舞动锄头;暴雨中,爸爸要为那几块秧苗而带着铁锹不住地巡视。每次看到他们如此辛劳,终了还要为一年的生计而苦恼,我的心就痛。他们付出了那么多,回报却很少,我的心在悲。
I turned out of bed and went to the window. Through the window, I could see many stars flashing. So many stars remind me of those villagers who harvest rice in the hot sun when I am busy, and of my parents who appear and disappear in the rice field. The land looked at my birth and grew up with me. On the ridge of the field, a series of footprints were deeply printed in the vegetable field. When my neighbor's children were crying in their parents' arms, I had hobbled down with my mother; when others had just learned to write the word "vegetable", I knew how to grow vegetables, radishes and eggplants. I have deep feelings with the land. However, my parents, who have been farmers for decades, do not want my future to be related to land and agriculture. Why? It's hard to be a good farmer Yes, as the son of a farmer, can I not know? In the scorching sun, mother often hoes the hoes for those sesame seeds. In the storm, dad will patrol the seedlings with shovel. Every time I see that they are so hard-working and end up suffering for a year's livelihood, my heart hurts. They have paid so much, but the return is very little, my heart is sad.
爸爸妈妈多么希望我能找个好工作,轻轻松松地赚上大笔大笔的钱,能像地里的芝麻开花一样节节高升。我也曾这么想过,可每到这时,总有一股异潮在胸中翻滚,脑中总会浮现土地、庄稼和面朝黄土背朝天的叔叔、婶婶们。
How mom and dad wish I could find a good job, easily earn a lot of money, like the sesame blossoming in the field. I have thought about it, but at this time, there is always a tide in my heart, and there will always be land, crops, and uncles and aunts facing the loess.
我推开窗户,一阵凉风拂过脸颊,星星更加明亮了。也许消息闭塞的爸爸妈妈还不知道随着中国的入世,农业将向世界开放,外国的质优价廉的大米、小麦可能会将他们最后喘气的那点空隙堵死。我怎么能忍心看着疼我、爱我的乡邻牵着黄牛、扛着锄头提着锹去与外国人的卡车、联合收割机斗呢?
I pushed open the window, a cool breeze across my cheek, the stars were brighter. Perhaps the parents who have no idea that with China's accession to the WTO, agriculture will open up to the world. Foreign rice and wheat with high quality and low price may block their last gasp. How can I have the heart to watch my dear neighbors lead the cattle, carry the hoe and carry the spade to fight with foreign trucks and combine harvesters?
落后的生产工具、陈旧的思想都制约着中国的基础———农业的发展。它的提高和创新需要一批富有科学知识的青年投身进去,延续了千年的农业机体需要有新的血液,也许我正合适。星星仍然在闪,仿佛在向我招手。我已有了明确的选择,明天我将为之而奋斗,这是身为农民子弟的责任,夜深了,我终于可以安然入睡了。
Backward tools of production and outdated ideas restrict the development of agriculture, the foundation of China. Its improvement and innovation need a group of young people with rich scientific knowledge to join in. The agricultural organism that has lasted for thousands of years needs new blood. Maybe I am just right. The stars are still shining, as if waving to me. I have made a clear choice. I will fight for it tomorrow. It's my responsibility as a farmer's child. I can go to sleep safely at night.