孩子
Children
我正在翻看你的照片
I'm looking through your photos
看你一步步成长的轨迹
See the track of your growth step by step
襁褓中的懵懂
Ignorance in the swaddling clothes
木马上的童年
Childhood on the Trojan horse
快乐调皮的嬉戏
Happy and mischievous frolic
你的每一个笑靥
Every smile you have
无不让我心系
Let me know
我也回头审视自己
I look back at myself
看时光怎样任青葱似的少年
See how time is like a green youth
渐渐褪却了红颜
Gradually fade away
昨日还是娇嗔的少女
Yesterday was a coquettish girl
转眼间却已是他的妻
In a flash, it was his wife
妈妈
Mom
我现在已懂得了你
I know you now
退后数十载
Back off for decades
你何尝不是一朵傲春的梅
You are not a plum of proud spring
青丝白发
Blue hair and white hair
就这样一代代交替
It's just a matter of generations
舒婷的诗:呵,母亲
Shu Ting's poem: ah, mother
你苍白的指尖理着我的双鬓
Your pale fingertips are on my temples
我禁不住象儿时一样
I can't help being like a kid
紧紧拉住你的衣襟
Hold your lapel tightly
呵,母亲
Oh, mother
为了留住你渐渐隐去的身影
In order to keep your disappearing figure
虽然晨曦已把梦剪成烟缕
Although the dawn has cut the dream into wisps of smoke
我还是久久不敢睁开眼睛
I haven't opened my eyes for a long time
我依旧珍藏着那鲜红的围巾
I still have the scarlet
生怕浣洗会使它
I'm afraid that washing will make it
失去你特有的温馨
Lose your special warmth
呵,母亲
Oh, mother
岁月的流水不也同样无情
Years of running water is not equally ruthless
生怕记忆也一样退色呵
I'm afraid the memory will fade too
我怎敢轻易打开它的画屏
How dare I open its screen easily
为了一根刺我曾向你哭喊
I cried to you for a thorn
如今带着荆冠,我不敢
Now with a crown of thorns, I dare not
一声也不敢呻吟
I dare not moan
呵,母亲
Oh, mother
我常悲哀地仰望你的照片
I often look up your picture sadly
纵然呼唤能够穿透黄土
Even if the call can penetrate the Loess
我怎敢惊动你的安眠
How dare I disturb your sleep
我还不敢这样陈列爱的祭品
I dare not present the sacrifice of love like this
虽然我写了许多支歌
Although I wrote many songs
给花、给海、给黎明
To the flowers, to the sea, to the dawn
呵,母亲
Oh, mother
我的甜柔深谧的怀念
My sweet, soft and deep memory
不是激流,不是瀑布
It's not a torrent, it's not a waterfall
是花木掩映中唱不出歌声的枯井
It's a dry well that can't sing in the shade of flowers and trees