北平凝固的八月
Frozen August in Peiping
永济河呜咽似的
The Yongji River whimpers
流过死沉沉的街巷
Through the dead streets
忧郁的眼睛
Melancholy eyes
凝望窗外铅灰色的天空
Staring out of the window at the leaden sky
那里,日寇的刺刀
There, Japanese bayonets
闪烁着寒光
Flashing cold light
穿透了一个又一个
Through one after another
血色黄昏
Scarlet Nightfall
笔散落在地疲惫的手
Pen scattered on the ground, tired hands
缓缓地合拢胸前
Slowly close your chest
在远处的钟声里
In the distant bell
默默为多难的华夏祈祷
Silently pray for the difficult Chinese
砰!
Bang!
一声令人心悸的枪响
A terrifying shot
天空骤然抽搐
The sky jerked
惨白的弧线坠落
Falling in a pale arc
长城脚下
At the foot of the Great Wall
增添一道罪恶的血痕
Add a blood stain of sin
心在下沉
The heart is sinking.
那个因放飞白鸽
Because of releasing pigeons
倒在枪口下的孩子
A child who fell under the gun
大睁着
Wide open
一对善良天真的眼睛
A pair of kind and innocent eyes
那清澈的瞳仁里
In the clear pupil
正映着一只白鸽飞向蓝天的身影
A white dove flying into the blue sky
如今在斯德哥尔摩
Now in Stockholm
和平奖的领奖台上
On the podium of the peace prize
亦或
Or
纪念世界和平日的大会上
At the General Assembly commemorating world peace day
当人们把成千上万只白鸽
When people put thousands of pigeons
抛向蓝天时
When throwing into the blue sky
是否还记得那个
Do you remember that
因放飞白鸽而倒下的孩子
A child who fell for releasing pigeons
以及
as well as
腾空而去
Fly away
口含橄榄枝的和平白鸽
Peace dove with olive branch