有一条小河在村的旁边,有一座小桥在河的上边。
There is a small river beside the village and a small bridge above the river.
女孩的家在桥的这边,男孩的家在桥的那边,男孩和女孩的相遇是在这座桥上。那时,男孩很顽皮,常和一群小朋友在桥上玩。有一次,女孩在桥上被别人欺负,是男孩帮她解了围。以后,男孩、女孩成了很好的伙伴,常常牵着小手在桥上数着河里的鱼。那时,他和她还是6岁。
The girl's home is on one side of the bridge, the boy's home is on the other side of the bridge, and the meeting between the boy and the girl is on this bridge. At that time, the boy was very naughty and often played with a group of children on the bridge. Once, the girl was bullied by others on the bridge. It was the boy who helped her out. Later, boys and girls became good partners, often holding hands on the bridge to count the fish in the river. At that time, he and she were still six years old.
一晃眼,男孩和女孩都11岁了。他和她是好同桌、好朋友。他和她总是一起做作业,一起到桥上玩,一起到桥下嬉闹。有一段时间,女孩的脚上生了一个疮,痛得女孩走路都皱眉头。男孩就天天去接女孩上学,然后,背着她过桥,在桥上,女孩趴在男孩身上,问:“我们长大后,你还会背我过桥吗?”男孩嘴角露出一丝微笑:“傻丫头,我们是一起长大的,当然得一起过桥,你要我背,我能不背吗?”女孩咯咯地笑了。水中的鱼儿也好像特别高兴,不时的跳出清清的水面。
In a flash, both boys and girls are 11 years old. He and she are good deskmates and good friends. He and she always do their homework together, play together on the bridge, and play together under the bridge. For a while, the girl had a sore on her foot, which made her frown when she walked. Every day, the boy goes to pick up the girl to go to school. Then, he carries her across the bridge. On the bridge, the girl lies on the boy and asks, "will you carry me across the bridge when we grow up?" "Silly girl, we grew up together. Of course, we have to cross the bridge together. You want me to carry it, can I not?" The girl giggled. The fish in the water seemed to be very happy, jumping out of the clear water from time to time.
今年,男孩和女孩到了16岁的花季年龄。男孩和女孩还是照样一起过桥,可是烦恼随之飞上他和她的心头。学校里,谣言四起,说男孩和女孩在谈恋爱。老师也找过他们,虽然他们都否认这事,但是老师却认为这种事不会空穴来风。夕阳西下,男孩和女孩并肩走着,上了桥,女孩开口了:“我们以后,还会是好朋友吗?”男孩停下脚步,看着女孩:“我们还是和以前一样,是很好很好的朋友。”带着阳光男孩特有的活力,他说了这句话。女孩甜甜地笑了。以后,男孩和女孩还是一起过桥。
This year, boys and girls are 16. The boy and the girl still cross the bridge together, but the worry flies to him and her heart. At school, there are rumors that boys and girls are falling in love. The teacher also found them. Although they all denied it, the teacher thought that this kind of thing would not come from nothing. At sunset, the boy and the girl walked side by side on the bridge, and the girl said, "will we be good friends in the future?" The boy stopped and looked at the girl: "we are still the same as before, very good friends." With the unique vitality of the sunshine boy, he said this sentence. The girl smiled sweetly. After that, boys and girls still cross the bridge together.
然而,故事却有了另一个波折。
However, the story has another twist.
那一天,男孩没有和女孩一起过桥,女孩问他,他也不说原因。连着一个星期,男孩都没去桥上。女孩发火了,一定要男孩给她一个好点的理由。男孩沉默了。傍晚,男孩给女孩一张纸条:清晨,桥上见。女孩使劲的捏捏纸条,眉心微微一皱。桥上雾朦朦的,只听见河水哗哗作响。女孩靠在栏杆上,一言不发,正等着男孩的发话。男孩轻轻地吐了一口气,说:“我是因为不敢靠近你。”女孩抬起眼眸问:“为什么?”男孩轻轻地吐出了答案,女孩转过身,“我们可以一起玩,一起学习,一起去考好的学校,但我们毕竟还小,难道,过了这么多年的桥,这一次,你过不了吗?”男孩又沉默了。随这,男孩说:“我懂了。”
That day, the boy didn't cross the bridge with the girl. The girl asked him and he didn't say why. For a week, the boy didn't go to the bridge. The girl is angry. Make sure the boy gives her a better reason. The boy was silent. In the evening, the boy gave the girl a note: in the morning, see you on the bridge. The girl pinched the note hard and frowned slightly. It was foggy on the bridge, only the sound of the river. The girl leaned against the railing and said nothing, waiting for the boy to say something. The boy took a little breath and said, "I'm afraid I can't get close to you." The girl raised her eyes and asked, "why?" The boy gently spits out the answer, and the girl turns around. "We can play together, study together, and go to a good school together, but we are still small after all. Can't you cross this bridge after so many years?" The boy was silent again. So the boy said, "I see."
这时,男孩和女孩相视一笑,并肩走下桥。雾渐渐散去,太阳也出来了。
At this time, the boy and the girl looked at each other and walked down the bridge side by side. As the fog cleared, so did the sun.