哎哟,这个词好厉害哦,太流行了,不论是英文的challenge还是中文的"挑战"都快用烂了。以前我们流行说“把压力变成动力”,而老外则流行说 “face the challenge”(面对挑战),思维方式不同是关键。现在我们要学英文了,我们想学好英文了,所以思维方式要跟着人家走。
例句:
1、这个任务难做啊,但是不做不行呀。
chinglish: this task is very difficult and i have to do it.(意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼)
revision: this task is very challenging.(怎么样?既简练,又把内涵说出来了)
2、甲:这次我们做主。 乙:我反对!
chinglish: a--let us decide it this time. b--i oppose that!
revision: a--we're the boss this time. b--i challenge that! (challenge还有表示正式宣布反对的意思”)
由于这个词泛滥了,我不想多举例子了。但是虽然泛滥,但是暂时还没有取代这个词的其它字眼,所以我们还得用。
总评:
使用频率:★★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★
例句:
1、这个任务难做啊,但是不做不行呀。
chinglish: this task is very difficult and i have to do it.(意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼)
revision: this task is very challenging.(怎么样?既简练,又把内涵说出来了)
2、甲:这次我们做主。 乙:我反对!
chinglish: a--let us decide it this time. b--i oppose that!
revision: a--we're the boss this time. b--i challenge that! (challenge还有表示正式宣布反对的意思”)
由于这个词泛滥了,我不想多举例子了。但是虽然泛滥,但是暂时还没有取代这个词的其它字眼,所以我们还得用。
总评:
使用频率:★★★★
造句功能:★★
西方思维:★★★★★