有的人,心思就写在脸上,透明的让你一眼看尽。有的人则不然,整日不露声色,单凭其一张面无表情的脸,你很难猜知他是高兴、还是伤心、抑或是愤懑……
英语中,老外管“不露声色”的人叫什么?呵!还是先想一想那些玩牌高手如何“表现”自己!
据说,玩儿“扑克牌戏(poker)”时,高手一般都不动声色。单看其无表情的面容,旁人很难猜知他手中的牌是好还是坏。于是,“poker face”(直译:玩扑克时玩牌者的表情)应运而生,常用来形容“城府深,善于隐藏感情,让人一眼望不到底的人”。
看下面两个例句:I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face.(我从不知道我老板是否认可我的工作,他是那种从不把心思表现在脸上的人。)
He kept his poker face, not even his eyelids stirred.(他脸上毫无表情,甚至连眼皮也不眨一眨)
英语中,老外管“不露声色”的人叫什么?呵!还是先想一想那些玩牌高手如何“表现”自己!
据说,玩儿“扑克牌戏(poker)”时,高手一般都不动声色。单看其无表情的面容,旁人很难猜知他手中的牌是好还是坏。于是,“poker face”(直译:玩扑克时玩牌者的表情)应运而生,常用来形容“城府深,善于隐藏感情,让人一眼望不到底的人”。
看下面两个例句:I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face.(我从不知道我老板是否认可我的工作,他是那种从不把心思表现在脸上的人。)
He kept his poker face, not even his eyelids stirred.(他脸上毫无表情,甚至连眼皮也不眨一眨)
“小钱”用英语怎么说
日前,大都市房价一再飙升,工薪阶层的买房负担加重。和房价相比,辛辛苦苦攒了多年的钱也成了“chicken feed”(小钱,数额甚微的款项)。俚语中,chicken feed常用来指a trifling amount of money(小额。下面小编给大家分享“小钱”用英语怎么说,希望能帮助到大家。 “小钱”用英语怎么说文档下载网址链接:
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式
上一篇:“不把心思写在脸上”
下一篇:“天气热”的十大表达