The day the tyrant1 married, his subjects celebrated2.
They feasted and drank jugs3 of wine,
But only Aesop could divine
That they had little cause to be elated.
This Sun, said he, has plans beyond
Getting to the marriage bed.
Suddenly, as one, there rose a cry
From the frogs in all the ponds
Complaining of their destiny.
What will we do if he has children they cried to the Fates.
One Sun we can scarcely tolerate.
If we must suffer half a dozen
'Twill dry the sea and all its denizens4.
Goodbye rushes and swamps: our race will be destroyed.
Soon our destiny will be fixed5.
We'll swim the waters of the Styx.
For a poor untutored animal
The Frog, I think, reasons fairly well.
======================================
Le Soleil et les Grenouilles
Aux noces d'un Tyran tout6 le Peuple en liesse
Noyait son souci dans les pots.
Esope seul trouvait que les gens étaient sots
De témoigner tant d'allégresse.
Le Soleil, disait-il, eut dessein autrefois
De songer à l'Hyménée.
Aussitôt on ouït d'une commune voix
Se plaindre de leur destinée
Les Citoyennes des Etangs.
Que ferons-nous, s'il lui vient des enfants ?
Dirent-elles au Sort, un seul Soleil à peine
Se peut souffrir. Une demi-douzaine
Mettra la Mer à sec et tous ses habitants.
Adieu joncs et marais : notre race est détruite.
Bientôt on la verra réduite
A l'eau du Styx. Pour un pauvre Animal,
Grenouilles, à mon sens, ne raisonnaient pas mal.